понедельник, 13 января 2014 г.

Повествование японской версии Ecco the Dolphin.

Известно, что в Японии к локализации обеих частей "Экко" отнеслись достаточно серьезно. Даже сюжет приобрел иное, возможно, даже более глубокое, звучание, путем дополнения и изменения оригинального текста игры.
К сожалению, на данный момент нам не доступен полный перевод японского текста - есть лишь небольшие его части.
Мы постараемся найти его полностью, и будем благодарны, если кто-то из комьюнити поможет нам в этом.
Отличия от оригинала видны сразу же. Например, это сообщение появляется перед финальной заставкой первой части Ecco the Dolphin:

"Море вновь бьется Жизнью и наполнено песней радости.
Этот звук словно льтся со множества далеких звезд.
Однако, вглядевшись средь синего звездного света, ты можешь увидеть пять звезд, сверкающих из космоса.
Ближе к созвездию Пегаса есть маленькое созвездие, светящее так ярко. Это Дельфин".


А вот и эпилог Ecco: The Tides of Time. Пожалуй, японская версия звучит более драматичнее, чем в оригинале:

"В конце своего долгого путешествия, Экко, наконец, нашел машину времени. Если он уничтожит ее, все закончится...
Это действительно будет конец всего?..
Он помнит слова Астерит... Его существование - стык потоков времени.
Он помнит слова своих друзей-дельфинов... Отметины на голове - это знак его судьбы...
Это действительно будет конец всего? ...

Он хотел завершить все, но нашел другой путь...

Вместо уничтожения машины, Экко открыл врата времени и исчез в приливах времени навсегда..."